-
Las cifras toman en cuenta el nivel ajustado de la remuneración anual de los miembros del Tribunal.
ويراعي هذا المبلغ المستوى المعدل للأجر السنوي لأعضاء المحكمة.
-
Los sectores y ocupaciones en que predominan los hombres tienen niveles de remuneración más elevados que los sectores y ocupaciones en que predominan las mujeres.
والقطاعات والمهن التي يغلب فيها الذكور تكون مستويات الأجر فيها أعلى من القطاعات والمهن التي تغلب فيها الإناث.
-
También señaló a la atención de la Comisión la declaración hecha por la Vicesecretaria General en el sentido de que los niveles de remuneración en el régimen común no eran competitivos en el mercado de trabajo internacional.
ووجهت أنظار اللجنة أيضا إلى بيان أصدرته نائبة الأمين العام يقول إن مستويات الأجر في النظام الموحد لا تدعم القدرة التنافسية في سوق العمل الدولي.
-
Anteriormente, se celebraron también reuniones preparatorias para las series de sesiones de alto nivel y de diálogo con las Instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD).
وفي وقت سابق أيضا عقد المجلس اجتماعات تحضيرية للجزء الرفيع المستوى وأجرى حواره الربيعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
-
Los niveles generales de remuneración son mayores en el sector privado que en el sector público.
فالمستويات العامة للأجر هي أعلى في القطاع الخاص عما هي في القطاع العام.
-
Esto significa que el salario mínimo es variable y su cuantía nominal aumenta y disminuye en función de las fluctuaciones del salario medio.
ويعني هذا أن الأجر الأدنى هو فئة متغيرة يرتفع مبلغها الاسمي أو ينخفض حسب تقلب مستويات متوسط الأجر.
-
Ha sido uno de los patrocinadores del reciente diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz.
وكانت إحدى الجهات الراعية للحوار الرفيع المستوى الذي أجري مؤخرا بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام.
-
Los informes de autoevaluación se resumieron a nivel de los programas, y posteriormente fueron examinados por otros programas.
وجرى توليف تقارير التقييم الذاتي على مستوى البرنامج ثم أجري استعراض الأنداد لها في البرامج الأخرى.
-
Entre otras limitaciones de la capacidad de investigación cabe mencionar la colaboración insuficiente en la materia, la deficiencia de los vínculos entre las investigaciones y sus beneficiarios previstos, los problemas de circulación de la información y de acceso a bibliografía científica, la baja remuneración de los investigadores y la falta de continuidad en el apoyo a los programas de investigación.
وثمـة معوقـات أخرى تتصل بالقدرات البحثية تشمل ما يلي: عدم كفاية البحوث التعاونية: وضعف الروابط بين البحوث والمستخدمين المقصوديـن؛ وعدم كفاية تدفق المعلومات وعـدم كفايـة إمكانية الاطـلاع على المؤلفـات العلمية؛ وانخفاض مستويـات الأجـر الذي يـُـدفع مقابل البحـوث وعـدم الاستمراريـة الداعمـة لبرامج البحوث.
-
Mediante un fallo emitido el 1º de julio de 1998, el Tribunal Constitucional Federal determinó que, conforme al principio constitucional de readaptación social de los reclusos, éstos deben recibir una remuneración suficiente por su trabajo; el Tribunal prescindió de los métodos para calcular el salario de los presos establecidos en el artículo 200 de la Ley de ejecución de sentencias (el 5% de la cuantía básica, a pesar de la intención original de los legisladores de aumentar gradualmente la remuneración hasta el 40% de la cuantía básica).
2-4 وبمقتضى الحكم الصادر في 1 تموز/يوليه 1998، قررت المحكمة الدستورية الفيدرالية أن المبدأ الدستوري الذي يقضي بإعادة تأهيل السجناء اجتماعياً يستلزم منحهم أجراً كافياً على عملهم وألغت طرق حساب أجور السجناء المنصوص عليها في المادة 200 من قانون تنفيذ العقوبات (5 في المائة من المبلغ الأساس بالرغم من نية المشرع الأصلية رفع مستوى الأجر إلى 40 في المائة من المبلغ الأساس).